น้องๆ หลายคนอาจจะงงกับสำนวน หรือ “idiom” ในภาษาอังกฤษที่เราแปลออกทุกคำ แต่พอเอามารวมกันแล้ว ได้แต่ตะโกนในใจว่า “อะไรวะเนี่ย” วันนี้ Level Up Education จะพาไปรู้จักกับ 7 สำนวนที่รู้ไว้จะได้ไม่เกาหัว
1. “Once in a blue moon” ถ้าแปลกันตรงๆ คือครั้งหนึ่งในพระจันทร์สีน้ำเงิน ฟังดูเหมือนอยู่ในหนังแฟนตาซี แต่จริงๆ แล้ว once in a blue moon แปลว่า นานๆ ครั้ง blue moon ในที่นี้หมายถึงปรากฏการณ์ที่มีพระจันทร์เต็มดวงเกิดขึ้นสองครั้งในรอบหนึ่งเดือน ซึ่งเป็นปรากฏการณ์ที่ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก
ตัวอย่าง: I get to see my boyfriend once in a blue moon because he works abroad. (ฉันได้เจอแฟนของฉันไม่บ่อยเพราะเขาทำงานต่างประเทศ)
2. “Go the extra mile” สำนวนนี้หมายถึง ทุ่มเทหรือพยายามทำเกินกว่าที่เราคาดหวังเอาไว้เพื่อบรรลุผล เหมือนกับการที่เราเดินทางไกลกว่าที่ตั้งใจไว้เพื่อให้ถึงที่หมายเร็วขึ้น
ตัวอย่าง: Christina is willing to go the extra mile to make sure that her customers are happy. (คริสติน่าเต็มใจทุ่มเทอย่างมากเพื่อให้แน่ใจว่าลูกค้าของเธอจะมีความสุข)
3. “Under the weather” แปลตรงๆ ก็จะงงๆ หน่อย อะไรคือใต้อากาศ จริงๆ แล้วความหมายของสำนวนนี้แปลว่า ป่วย ไม่สบาย ว่ากันว่ามีที่มาจากการเดินเรือในสมัยก่อน พอลูกเรือรู้สึกป่วยหรือไม่สบายก็จะถูกส่งไปอยู่ใต้ท้องเรือให้พ้นจากลมฟ้าอากาศนั่นเอง
ตัวอย่าง: I took the day off as I was feeling a bit under the weather. (ผมลาหยุดเพราะผมรู้สึกป่วยนิดหน่อย)
4. “Get out of hand” สำนวนนี้เรามักได้ยินอยู่บ่อยๆ มีความหมายว่า ควบคุมได้ยาก เหมือนของที่หลุดมือเราไปแล้วเราควบคุมมันไม่ได้
ตัวอย่าง: The police received a report of a loud party that seemed to be getting out of hand. (ตำรวจได้รับรายงานว่ามีปาร์ตี้เสียงดังที่ดูเหมือนว่าจะควบคุมได้ยาก)
5. “Not someone’s cup of tea” สำนวนนี้มีที่มาจากประเทศอังกฤษ มีความหมายว่าไม่ใช่สิ่งที่เราชอบหรือสิ่งที่เราสนใจ
ตัวอย่าง: My friends love rock music, but it’s not really my cup of tea. (เพื่อนของฉันชอบดนตรีร็อคแต่ว่าฉันไม่ชอบเอาซะจริงๆ)
6. “A piece of cake” ถ้าแปลกันตรงๆ แล้วมันก็คือเค้กหนึ่งชิ้น แต่เมื่อเป็นสำนวนก็จะแปลว่าของหมูๆ หรือง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปากนั่นเอง
ตัวอย่าง: After spending almost a year at Le Cordon Bleu, cooking the perfect steak is just a piece of cake for her. (หลังจากใช้เวลาเกือบปีที่เลอกอร์ดองเบลอ การปรุงสเต็กให้สมบูรณ์แบบก็เป็นแค่ของหมูๆ ของเธอ)
7. “In a nutshell” มีความหมายว่า โดยสรุป หรือ อย่างย่อๆ สำนวนนี้เหมือนกับการที่เราสามารถเขียนสรุปเหตุการณ์บางอย่างได้ในเปลือกถั่ว หมายความว่าต้องใช้คำน้อยและตรงประเด็น
ตัวอย่าง: To put it in a nutshell, he was fired. (จะพูดให้ฟังอย่างย่อๆ แล้วกันนะ เขาถูกไล่ออก)